En fait, c'est plutôt une question de grammaire que de rulling ^^.
When a card on the field is destroyed by battle or by a card effect, return this face-up card to its owner's hand.
"
this" désigne Shiba-Warrior Taro. Si ça avait été "
that", ça aurait été la carte détruite.
Quand un effet de carte en français dit "cette carte" et que vous n'êtes pas sûr, référez-vous à la version US. Quand c'est "this", il s'agit de la carte titulaire de l'effet. Quand c'est "that", il s'agit de la carte affectée par l'effet.
Voili voilou. ^^