Total : 39 Messages. Page n°2/3 - < 1 2 3 >
Utilisateur(s) présent(s) sur ce sujet :
  • et 0 invités

Gadget

Avatar de Gadget

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 01/09/2024

Grade : [Kuriboh]

Echanges 100 % (7)

Inscrit le 03/01/2011
11553 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Gadget le Dimanche 15 Septembre 2013 à 11:33


Le 15/09/2013 à 02:03, LuckyWolf avait écrit ...
Dans ANPR aussi je crois, mais ce sont surtout des missprints, ça compte ?

Pas la même chose

___________________


Best Pack Opening Ever/Ma chaîne Youtube
The stars look different today.

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Mercredi 09 Octobre 2013 à 15:54


J'avais oublié depuis le temps; je stick ce topic.

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Overflow

Avatar de Overflow

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 18/02/2017

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 22/12/2010
1226 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Overflow le Mercredi 09 Octobre 2013 à 21:20


Je vois qu'elle a été citée, mais en quoi il y a t'il une erreur de traduction sur princesse de Tsurugi ?

___________________

Grand adorateur de decks originaux et Tier 2 ou inférieur.
Harpie Master Since 2004.

Analyse Harpies

Erreurs de Traduction FR, aidez-nous à les recenser

Id DevPro : OverflowFr

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Mercredi 09 Octobre 2013 à 21:31


Français

Anglais

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Overflow

Avatar de Overflow

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 18/02/2017

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 22/12/2010
1226 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Overflow le Mercredi 09 Octobre 2013 à 21:35


Merci, j'avais pas vu qu'ils s'étaient loupés d'une édition à une autre, alors que la première en MRD (Métal Raiders) était bonne. Quelle bande de boulets :3

___________________

Grand adorateur de decks originaux et Tier 2 ou inférieur.
Harpie Master Since 2004.

Analyse Harpies

Erreurs de Traduction FR, aidez-nous à les recenser

Id DevPro : OverflowFr

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Mercredi 09 Octobre 2013 à 22:43


Et c'est pas fini, on a oublié celui là aussi. Un grand classique.

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Overflow

Avatar de Overflow

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 18/02/2017

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 22/12/2010
1226 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Overflow le Samedi 12 Octobre 2013 à 11:18


Oh oui, bien vu. Figure-toi que j'ai un qui traine dans ma liste de cartes pour le side deck, et j'ai jamais vu.

Un ajout de plus à faire, ca commence à prendre de l'ampleur.

___________________

Grand adorateur de decks originaux et Tier 2 ou inférieur.
Harpie Master Since 2004.

Analyse Harpies

Erreurs de Traduction FR, aidez-nous à les recenser

Id DevPro : OverflowFr

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Dimanche 13 Octobre 2013 à 19:22


Et il y en a d'autres

celui ci par exemple
This card can be used to Ritual Summon any "Gishki" Ritual Monster. You must also Tribute face-up monsters from anywhere on the field, whose total Levels equal the Level of the Ritual Monster you Ritual Summon. Halve the ATK of the monster Ritual Summoned by this effect. You cannot conduct your Battle Phase the turn you activate this card.


vs
Cette carte peut être utilisée pour Invoquer Rituellement un monstre "Gishki". Vous devez aussi Sacrifier des monstres face recto depuis le Terrain dont le Niveau total est égal au Niveau du Monstre Rituel que vous Invoquez Rituellement. Divisez par deux l'ATK du monstre Invoqué Rituellement par cet effet. Vous ne pouvez pas mener votre Battle Phase le tour où vous activez cette carte.



Edit: un membre vient de m'en signaler un autre

karakuri shogun tinbox:il faut 2 syntoniseur pour l'invoquer...Brillant.

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Overflow

Avatar de Overflow

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 18/02/2017

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 22/12/2010
1226 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Overflow le Lundi 11 Novembre 2013 à 12:43


Le 13/10/2013 à 19:22, ENIGMATIQUE avait écrit ...
Et il y en a d'autres

celui ci par exemple
This card can be used to Ritual Summon any "Gishki" Ritual Monster. You must also Tribute face-up monsters from anywhere on the field, whose total Levels equal the Level of the Ritual Monster you Ritual Summon. Halve the ATK of the monster Ritual Summoned by this effect. You cannot conduct your Battle Phase the turn you activate this card.


vs
Cette carte peut être utilisée pour Invoquer Rituellement un monstre "Gishki". Vous devez aussi Sacrifier des monstres face recto depuis le Terrain dont le Niveau total est égal au Niveau du Monstre Rituel que vous Invoquez Rituellement. Divisez par deux l'ATK du monstre Invoqué Rituellement par cet effet. Vous ne pouvez pas mener votre Battle Phase le tour où vous activez cette carte.



Edit: un membre vient de m'en signaler un autre

karakuri shogun tinbox:il faut 2 syntoniseur pour l'invoquer...Brillant.

Bien vu, je croyais que c'était la réédition en général, mais même pas ! Y'a que les FR qui ont ce problème.

Petite mise à jour des erreurs, n'hésitez pas à m'en proposer d'autres pour m'aider à rendre ce topic encore plus complet.

___________________

Grand adorateur de decks originaux et Tier 2 ou inférieur.
Harpie Master Since 2004.

Analyse Harpies

Erreurs de Traduction FR, aidez-nous à les recenser

Id DevPro : OverflowFr

Bikuriboh

Avatar de Bikuriboh

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 04/03/2014

Grade : [Kuriboh]

Echanges 100 % (43)

Inscrit le 02/03/2010
3357 Messages/ 1 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Bikuriboh le Jeudi 14 Novembre 2013 à 11:23


La première édition de Vive la Liberté ! en TF05 par rapport à la version anglaise.

___________________

Bon, vous l'avez voulu, vous l'avez eu.
J'me tire pour une durée... Indéfinie.

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Samedi 23 Novembre 2013 à 21:10


Je viens de tomber sur ça en parcourant un topic de ruling
RGBT
DP11
Je vous laisse admirer à quel point la carte est (in)utile en français RGBT.

Et preuve que nos traducteurs sont nuls: la carte RGBT en anglais

edit: concernant vive la liberté, c'est sur les traducteurs japonais-anglais qu'il faut taper, pas sur les français (qui ne font que traduire l'anglais)
Anglais
Français

J'ai vérifié le texte japonais et y ait trouvé ceci
デッキに戻す

C'est bien le deck qui est mentionné et non la main.

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Lundi 23 Décembre 2013 à 01:41


J'ai pas envie d’encombrer le topic d'un membre donc j'en parle ici

Dans le même esprit que la question sur le fait de comptabiliser une invocation quand 2 monstres sont unvoqués en même temps, tu as shooting star dragon ou un "s" a été oublié
Negate the activation of an effect that would destroy a card(s) on the field, and destroy that card

Annulez l'activation d'un effet qui doit détruire une carte sur le Terrain, et détruisez cette carte.

Pour moi ce n'est pas une erreur; une carte sur le terrain =/= exactement une carte sur le terrain mais bon...

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Epic-Purds

Avatar de Epic-Purds

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 13/09/2021

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 09/09/2012
164 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Epic-Purds le Mardi 14 Janvier 2014 à 20:21


Je tiens aussi à ajouter pour Le Spadassin Silencieux LV5, non seulement il y a l'erreur que tu as fait remarqué, mais l'erreur vient aussi dans la partie qui dit que l'on peut le sacrifer pour invoquer le "Spadassin Silencieux LV7".

Le Spadassin Silencieux LV7 n'existe pas en français, mais il est nommé "Escrimeur Silencieux LV7".

Ils ont vraiment traduit sa comme des boeufs

___________________


ENIGMATIQUE

Avatar de ENIGMATIQUE

Hors Ligne

Modérateur Passif depuis le 06/08/2024

Modération : Profil, Forum, Faq, Articles, Lexique

Grade : [Super Modo]

Echanges 100 % (74)

Inscrit le 07/11/2007
8324 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par ENIGMATIQUE le Samedi 26 Avril 2014 à 00:11


Ce traducteur de cette carte a du utiliser google trad, je ne vois que ça

___________________

Ce que l'on conçoit bien s'énonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisément. Nicolas Boileau

Rulebook complet finalyugi
Version 03/2015: mise à jour+index des exemples

Myanimelist

Le_Cooks

Avatar de Le_Cooks

Hors Ligne

Membre Inactif depuis le 23/09/2019

Grade : [Kuriboh]

Echanges (Aucun)

Inscrit le 28/04/2014
305 Messages/ 0 Contributions/ 0 Pts

Envoyé par Le_Cooks le Mardi 29 Avril 2014 à 11:12


J'ai remarqué quelque chose pour Princesse de Tsurugi : dans l'édition Metal Raiders, la traduction est bonne :

"FLIP: Inflige 500 points de Dommages Directs à votre adversaire pour chaque Carte Magie et Piège sur son Terrain."

C'est comme les spadassins mystiques ; les cartes provenant de l'Âme du Duelliste détruisent les monstres en position de défense sans calculer les dommages et celles provenant des éditions qui ont suivi ne retournent même pas le monstre face recto (comme Samurai Sasuke). Donc on ne sait même plus quel effet est le bon.


Total : 39 Messages. Page n°2/3 - < 1 2 3 >
Espace Membre

Identifiant

Mot de Passe

Se souvenir de moi